تصور کنید در حال خرید آنلاین هستید و کالایی را که مدتها منتظرش بودهاید، سفارش میدهید. اما پس از چند روز انتظار، متوجه میشوید که بسته شما به آدرس اشتباهی ارسال شده است. این مشکل میتواند ناشی از نوشتن نادرست آدرس باشد. باتوجهبه گسترش ارتباطات بینالمللی و نیاز به مکاتبه با افراد و شرکتهای مختلف در سراسر جهان، آدرسدهی صحیح به زبان انگلیسی اهمیت ویژهای پیدا کرده است. نحوه آدرس دادن به انگلیسی تنها یک مهارت ساده نیست؛ بلکه یک ضرورت است که در زندگی روزمره، تجارت، تحصیلات و سفرهای بینالمللی به کار میآید. از ارسال نامههای اداری و ثبتنام در دانشگاههای خارجی گرفته تا دریافت بستههای پستی و مکاتبات دوستانه، دانستن چگونگی نوشتن دقیق و صحیح آدرس میتواند تفاوت بزرگی ایجاد کند.
در این مقاله به آموزش نوشتن آدرس به زبان انگلیسی میپردازیم. این مقاله به شما کمک میکند تا با ساختار و اجزای مختلف آدرسدهی به انگلیسی آشنا شوید و تفاوتهای منطقهای را بشناسید. با مطالعه این مطالب، نهتنها از اشتباهات رایج جلوگیری خواهید کرد، بلکه میتوانید با اطمینان بیشتری مکاتبات خود را انجام دهید. همچنین از هر گونه مشکل ناشی از آدرس دادن به انگلیسی به شیوه نادرست حتی به شکل شفاهی پیشگیری کنید. پس با ما همراه باشید تا این مهارت ضروری و کاربردی را به طور کامل بیاموزید و بهدرستی در زندگی خود به کار ببرید.
جدول محتوایی
- اهمیت یادگیری نحوه نوشتن آدرس به انگلیسی
- ساختار کلی نوشتن آدرس به انگلیسی
- قوانین آموزش نوشتن آدرس به زبان انگلیسی
- اصطلاحات مربوط به نحوه آدرس دادن به انگلیسی
- نحوه پرسیدن آدرس به انگلیسی
- کلمات رایج برای نوشتن آدرس به انگلیسی
- چگونه آدرس فارسی را به انگلیسی تبدیل کنیم؟
- آموزش نوشتن آدرس به زبان انگلیسی از موسسه کوییک
اهمیت یادگیری نحوه نوشتن آدرس به انگلیسی
یادگیری نحوه صحیح نوشتن آدرس به انگلیسی اهمیت زیادی دارد و میتواند در جنبههای مختلف زندگی شما تأثیرگذار باشد. در ادامه به برخی از دلایل اصلی این اهمیت پرداختهایم:
مکاتبات بینالمللی: باتوجهبه جهانیشدن و افزایش تعاملات بینالمللی، نیاز به مکاتبه با افراد و سازمانهای خارجی بیشازپیش احساس میشود. نوشتن صحیح آدرس به انگلیسی میتواند از سوءتفاهمها و مشکلات ناشی از ارسال نادرست نامهها و بستهها جلوگیری کند.
تجارت و بازرگانی: در دنیای تجارت، ارسال و دریافت محصولات و مستندات بهصورت بینالمللی بسیار رایج است. نوشتن صحیح آدرس میتواند از تأخیرها، بازگشت کالاها و هزینههای اضافی جلوگیری کند. علاوه بر این، نمایش دقت و حرفهای بودن شما در مکاتبات تجاری میتواند اعتماد شرکای تجاری را جلب کند.
تحصیلات و فرصتهای شغلی: دانشجویانی که قصد ادامه تحصیل در دانشگاههای خارجی را دارند، باید بتوانند آدرس خود را بهدرستی وارد کنند. همچنین برای درخواستهای شغلی بینالمللی، نوشتن صحیح آدرسها در رزومه و مکاتبات ضروری است تا اطمینان حاصل شود که مکاتبات و مدارک بهموقع به مقصد میرسند.
سفر و مهاجرت: افرادی که قصد سفر یا مهاجرت به کشورهای دیگر را دارند، باید آدرسهای مختلف را بهدرستی بنویسند و بفهمند. این امر به آنها کمک میکند تا از مشکلاتی مانند گمشدن نامهها یا بستهها، تأخیر در دریافت ویزا یا مستندات مهم جلوگیری کنند.
خدمات پستی و بستهبندی: برای استفاده از خدمات پستی و ارسال بستهها، دانستن نحوه صحیح نوشتن آدرس به انگلیسی ضروری است این مهارت میتواند از ارسال نادرست، گمشدن بستهها و هزینههای اضافی جلوگیری کند و اطمینان حاصل کند که بستهها بهموقع و بهدرستی به مقصد میرسند
ارتباطات اجتماعی: در زندگی روزمره، برای ارسال کارتهای تبریک، دعوتنامهها و مکاتبات شخصی، نوشتن صحیح آدرسها میتواند از سوءتفاهمها و مشکلات جلوگیری کند و روابط شما را تقویت کند.
باتوجهبه دلایل فوق، یادگیری نحوه صحیح نوشتن آدرس به انگلیسی یک مهارت ضروری و پرکاربرد است که میتواند در جنبههای مختلف زندگی به شما کمک کند در ادامه این مقاله، با ساختار و اجزای مختلف آدرسدهی به انگلیسی آشنا خواهید شد و نکات و راهکارهای عملی برای نوشتن صحیح آدرسها را فرا خواهید گرفت.
ساختار کلی نوشتن آدرس به انگلیسی
هر کشوری ساختار خاص خود را برای آدرسدهی دارد که بر اساس نظام پستی و فرهنگی آن کشور شکلگرفته است کشورهای انگلیسیزبان نیز از این قاعده مستثنی نیستند و هر یک ساختار مشخصی برای نوشتن آدرس دارند؛ اما درعینحال اصول کلی مشترکی نیز وجود دارد در این بخش، ساختار کلی و اجزای اصلی آدرسدهی در این کشورها را بررسی میکنیم تا بتوانید با اطمینان بیشتری مکاتبات خود را انجام دهید.
ترتیب اجزا در نوشتن آدرس به انگلیسی
آدرسدهی به زبان انگلیسی دارای اصول و قواعد خاصی است که رعایت آنها میتواند بهوضوح و دقت بیشتر آدرسها کمک کند استفاده صحیح از این دستورات، نهتنها به ارسال دقیق مکاتبات و بستهها کمک میکند؛ بلکه نشاندهنده حرفهای بودن و دقت شما در مکاتبات است در این بخش، به بررسی ترتیب اجزا در آدرسدهی به انگلیسی میپردازیم که بسیار مهم است و باید بهصورت مشخص و استاندارد نوشته شود:
- نام گیرنده
- نام شرکت یا سازمان (در صورت وجود)
- شماره خیابان و نام خیابان
- واحد یا آپارتمان (در صورت وجود)
- نام شهر
- کد ایالت یا استان (در کشورهای مربوطه)
- کد پستی
- نام کشور (در مکاتبات بینالمللی)
اجزای اصلی یک آدرس در کشورهای انگلیسیزبان
- نام گیرنده (Recipient Name): شروع آدرس با نام کامل گیرنده، شامل عنوان (Mr, Ms, Dr و غیره) است. برای مثال: Dr. John Smith
- شماره خیابان و نام خیابان (Street Number and Street Name): شماره خیابان قبل از نام خیابان میآید. برای مثال: 123Main Street
- واحد یا آپارتمان (Apartment or Suite Number): اگر آدرس شامل واحد یا آپارتمان است، آن را در همان خط یا خط بعدی ذکر کنید. برای مثال: Apt 4B یا Suite 200
- نام شهر (City): نام شهر بهصورت کامل نوشته میشود. مثال: New York, London, Toronto, Sydney
- نام ایالت یا استان (State or Province): استفاده از کد دوحرفی برای ایالتها یا استانها در نوشتن آدرس کشورهای انگلیسیزبان ضروری است. برای مثال: NY (New York), ON (Ontario), NSW (New South Wales)
- کد پستی (Postal Code/ZIP Code): باتوجهبه کشور کد پستی ممکن است شامل اعداد یا ترکیبی از اعداد و حروف باشد. برای مثال: 10001(ایالات متحده)، SW1A 1AA (بریتانیا)، M5V 2T6 (کانادا)، 2150 (استرالیا)
- کشور (Country): در مکاتبات بینالمللی، نام کشور بهصورت کامل نوشته میشود. برای مثال: United States, United Kingdom, Canada, Australia
نحوه نوشتن آدرس به انگلیسی در کشورهای مختلف
ایالات متحده:
Dr. John Smith
123 Main Street
Apt 4B
New York, NY 10001
United States
بریتانیا:
Mr. James Brown
56 High Street
Kensington London
SW1A 1AA
United Kingdom
کانادا:
Ms. Alice Wong
789 King Street West
Suite 200
Toronto, ON M5V 2T6
Canada
استرالیا:
Mr. David Lee
45 George Street
Parramatta
Sydney, NSW 2150
Australia
آدرسدهی صحیح در کشورهای انگلیسیزبان مستلزم دانستن اصول و اجزای اصلی هر آدرس است با رعایت این اصول و آشنایی با تفاوتهای منطقهای، میتوانید مکاتبات و ارسالهای خود را بهدرستی انجام دهید.
قوانین آموزش نوشتن آدرس به زبان انگلیسی
نوشتن آدرس به زبان انگلیسی نیازمند رعایت نکات و اصولی است که میتواند از بروز اشتباهات جلوگیری کرده و تضمین کند که مکاتبات و بستهها بهدرستی و بهموقع به مقصد میرسند در این بخش، به بررسی نکات عملی برای نوشتن آدرسهای مختلف، از جمله نامهها، بستهها، کارتهای پستال و مکاتبات رسمی و غیررسمی میپردازیم با رعایت این نکات، میتوانید اطمینان حاصل کنید که آدرسها بهدرستی نوشته شده و مشکلات ناشی از آدرسدهی نادرست کاهش مییابد.
استفاده از عنوان و نام کامل: همیشه از عنوان مناسب (Mr, Mrs, Ms, Dr) و نام کامل گیرنده استفاده کنید این امر به حرفهایتر شدن مکاتبات شما کمک میکند و نشاندهنده احترام شما به گیرنده است. برای مثال: Mr. John Doe, Dr. Emily White
استفاده از خطهای مجزا برای هر جزء از آدرس: باوجوداینکه ما در ایران آدرس را بهصورت پشتسرهم مینویسیم؛ اما به هنگام نوشتن آدرس به انگلیسی توصیه میشود که هر جزء از آدرس را در یک خط جداگانه بنویسید تا آدرس بهوضوح قابل خواندن باشد. برای مثال
Dr. Emily White
OpenAI Inc.
1600 Amphitheatre Parkway
Apt 2B
Mountain View, CA 94043
UNITED STATES
نام کشور در مکاتبات بینالمللی: در مکاتبات بینالمللی، حتماً نام کشور را بهصورت کامل و در خط آخر بنویسید. برای مثال: United States, United Kingdom, Iran
استفاده از حروف بزرگ برای کشور و کد پستی: برای افزایش خوانایی و جلوگیری از اشتباهات، نام کشور و کد پستی را با حروف بزرگ بنویسید. برای مثال: UNITED STATES
اجتناب از اختصارات غیرمجاز: از اختصاراتی که ممکن است موجب سوءتفاهم شوند، خودداری کنید؛ اما در حالت کلی برخی از کلمات در آدرسدهی بهصورت اختصاری نوشته میشوند برای مثال:
- Street به St
- Avenue به Ave
- Boulevard به Blvd
- Apartment به Apt
- Suite به Ste
تایپ یا نوشتن با دست خط خوانا: اگر آدرس را با دست مینویسید، مطمئن شوید که دست خط شما خوانا و واضح است در صورت تایپکردن، از فونتهای استاندارد و اندازه مناسب استفاده کنید.
عدم استفاده از علامتهای اضافی: در آدرسدهی به انگلیسی، استفاده از علامتهای اضافی مانند ویرگول (,) یا نقطهویرگول (;) باید به حداقل برسد و تنها در موارد ضروری استفاده شود
رعایت فاصلهها: رعایت فاصله مناسب بین اجزای مختلف آدرس و عدم تراکم کلمات کمک میکند تا آدرس بهوضوح قابل خواندن باشد.
از نوشتن جزییات اضافی در آدرس خودداری کنید: آدرسی که مینویسید طولانی و بیشتر از ۵ خط نباشد تا بررسی آن آسانتر باشد.
از ترجمه اسامی خاص در نوشتن آدرس بپرهیزید: هنگام نوشتن آدرس به زبان انگلیسی، بسیار مهم است که از ترجمه اسامی خاص پرهیز کنید. اسامی خاص شامل نامهای خیابانها، محلهها، شهرها و کشورها هستند و باید به همان شکل اصلی و بدون تغییر نوشته شوند. ترجمه این اسامی ممکن است منجر به گمراهی یا مشکلات در یافتن آدرس شود. در برخی موارد، ترجمه اسامی خاص میتواند باعث ازدسترفتن هویت فرهنگی و تاریخی آن مکان شود؛ بنابراین، همیشه اسامی خاص را به همان شکل اصلی و رسمی که در کشور مقصد استفاده میشوند، در آدرسها بنویسید.
اصطلاحات مربوط به نحوه آدرس دادن به انگلیسی
شناخت اصطلاحات مرتبط با آدرسدهی به انگلیسی میتواند در نوشتن صحیح و دقیق آدرسها بسیار کمککننده باشد این اصطلاحات نهتنها در مکاتبات رسمی و غیررسمی بلکه در فرمهای اداری، سفارشهای آنلاین و سایر موقعیتهای مشابه نیز به کار میآیند در این بخش، به معرفی و توضیح اصطلاحات پرکاربرد در آدرسدهی به انگلیسی میپردازیم.
جدول اصطلاحات پرکاربرد در آدرسدهی به انگلیسی
ترجمه فارسی | مثال انگلیسی | معادل فارسی | واژه به انگلیسی |
---|---|---|---|
لطفاً آدرس خود را روی پاکت بنویسید. | Please write your address on the envelope | آدرس | Address |
نام گیرنده باید بهوضوح نوشته شود. | The recipient’s name must be clearly written | گیرنده | Recipient |
آدرس فرستنده را در گوشه بالا سمت چپ درج کنید. | Include the sender’s address in the top left corner | فرستنده | Sender |
آدرس خیابان، خیابان اصلی 123 است. | The street address is 123 Main Street | آدرس خیابان | Street Address |
شماره خانه 456 است. | The house number is 456 | شماره/ پلاک | Number |
او در خیابان الم زندگی میکند. | She lives on Elm Street | خیابان | Street |
دفتر در 789 پارک اونیو قرار دارد. | The office is located at 789 Park Avenue | خیابان پهن | Avenue |
هتل در بلوار سانست قرار دارد. | The hotel is on Sunset Boulevard | بلوار | Boulevard (Blvd) |
خانه آنها در جاده اوک است. | Their house is on Oak Road | جاده | Road (Rd) |
او در آپارتمان 4B زندگی میکند. | She lives in Apt 4B. | آپارتمان | Apartment (Apt) |
دفتر شرکت در واحد 300 قرار دارد. | The company’s office is in Suite 300. | واحد (در ساختمانهای تجاری) | Suite (Ste) |
آنها در ساختمان 5 کار میکنند | They work in Building 5 | ساختمان | Building (Bldg) |
دفتر در طبقه سوم است | The office is on the third floor. | طبقه | Floor |
درخواست خود را به صندوق پستی 123 ارسال کنید | Send your application to PO Box 123 | صندوق پستی | PO Box (Post Office Box) |
شهر لسآنجلس است | The city is Los Angeles | شهر | City |
ایالت کالیفرنیا (CA) است | The state is California (CA) | ایالت/استان | State/Province |
کد پستی 90210 است | The ZIP code is 90210 | کد پستی | ZIP Code / Postal Code |
کشور ایالات متحده است | The country is the United States | کشور | Country |
نامه را به آقای جان اسمیت برسانید. | Address the letter to Attn: Mr John Smith | رساندن به | Attention (Attn) |
بسته را به جان اسمیت، از طرف جین دو ارسال کنید | Send the package to John Smith c/o Jane Doe | از طرفه | Care of (c/o) |
جدول اصطلاحات مربوط به آدرس دادن بهصورت شفاهی
آدرس دادن بهصورت شفاهی نیز همانند نوشتن آن، نیازمند آشنایی با اصطلاحات و عبارات مناسب است دانستن این اصطلاحات میتواند به شما کمک کند تا آدرسها را بهوضوح و دقت به دیگران منتقل کنید در این بخش، به معرفی و توضیح اصطلاحات پرکاربرد در آدرس دادن بهصورت شفاهی میپردازیم:
ترجمه فارسی | مثال انگلیسی | معادل فارسی | واژه به انگلیسی |
---|---|---|---|
میتوانید مسیرها به خانهتان را به من بدهید؟ | Can you give me directions to your house? | مسیرها | Directions |
رستوران در تقاطع خیابان پنجم و خیابان اصلی واقع شده است. | The restaurant is located at the intersection of 5th Avenue and Main Street | تقاطع | Intersection |
نزدیکترین خیابان متقاطع به دفتر شما کدام است؟ | What’s the nearest cross street to your office? | تقاطع | Cross street |
سه بلوک جلو بروید و سپس به چپ بپیچید. | Walk three blocks and turn left | بلوک (فاصله بین دو تقاطع خیابان) | Block |
کتابفروشی در نبش خیابان الم و خیابان میپل است. | The bookstore is on the corner of Elm Street and Maple Avenue. | نبش | Corner |
داروخانه در کنار فروشگاه مواد غذایی است | The pharmacy is next to the grocery store | در کنار | Next to |
پارک روبروی کتابخانه است | The park is across from the library | روبروی | Across from |
کافیشاپ بین بانک و اداره پست است | The coffee shop is between the bank and the post office | مابین | Between |
مدرسه مجاور پارک است | The school is adjacent to the park | مجاور | Adjacent to |
پارکینگ پشت ساختمان است | The parking lot is behind the building | پشت | Behind |
ایستگاه اتوبوس جلوی مرکز خرید است | The bus stop is in front of the mall | جلوی | In front of |
آنها در همسایگی نانوایی زندگی میکنند | They live next door to the bakery | در همسایگی | Next door to |
تئاتر نزدیک ایستگاه قطار است | The theater is near the train station | نزدیک | Near/Nearby |
موزه در سمت چپ خیابان است | The museum is on the left side of the street | سمت چپ/راست | On the left/right |
بانک مقابل سوپرمارکت است | The bank is opposite the supermarket | مقابل | Opposite |
رستوران کنار رودخانه است | The restaurant is beside the river | کنار | Beside |
دو بلوک مستقیم بروید | Go straight for two blocks | مستقیم بروید | Go straight |
در تقاطع بعدی به چپ بپیچید | Turn left at the next intersection | به چپ/راست بپیچید | Turn left/right |
دومین راست بعد از چراغراهنمایی را بگیرید | Take the second right after the traffic light | اولین/دومین/سومین چپ/راست را وارد شوید. | Take the first/second/third left/right |
علائم به سمت مرکز شهر را دنبال کنید | Follow the signs to the city center | علائم را دنبال کنید | Follow the signs |
فرودگاه نزدیک به جاده اصلی است | The airport is close to the highway | نزدیک به | Close to |
پمپبنزین از روی جاده اصلی فقط یک مسافت کوتاه است. | The gas station is just off of the highway | از روی | Off of |
بانک بالای خیابان از سمت چپ است | The bank is up the street on the left | بالای خیابان | Up the street |
کافه پایین خیابان از سمت راست است | The café is down the street on the right | پایین خیابان | Down the street |
شناخت و استفاده از اصطلاحات مناسب در آدرسدهی شفاهی به انگلیسی میتواند به شما کمک کند تا بهوضوح و دقت، مسیرها و آدرسها را به دیگران منتقل کنید این اصطلاحات در مکالمات روزمره، مسافرتها و موقعیتهای مختلف دیگر بسیار مفید و ضروری هستند با تمرین و استفاده صحیح از این عبارات، میتوانید به راحتی آدرسها را توضیح دهید و دیگران را در پیدا کردن مسیر درست راهنمایی کنید
جدول اصطلاحات مربوط به توصیف مکانها در آدرسی دادن به انگلیسی
البته اصطلاحات زیر برای توصیف مکانها و آدرسها در زمان ارتباط مکالماتی بسیار مفید هستند:
ترجمه فارسی | مثال انگلیسی | واژه به انگلیسی |
---|---|---|
کافه اینجا، در این خیابان است |
The café is right here on this street | Here |
موزه آنجاست، روبروی پارک | The museum is over there, across the park | There |
نانوایی اینجاست، کنار فروشگاه مواد غذایی | The bakery is over here, next to the grocery store | Over here |
اداره پست آنجاست، روبروی خیابان | The post office is over there, across the street | Over there |
ایستگاه اتوبوس اینجاست، در نبش | The bus stop is right here, at the corner | Right here |
داروخانه همینجاست، کنار بانک | The pharmacy is just there, next to the bank | Just there |
رستوران اینجاست، در سمت چپ | The restaurant is down here, on the left | Down here |
هتل آنجاست، در انتهای خیابان | The hotel is up there, at the end of the street | Up there |
تئاتر آنجاست، پشت کلیسا | The theater is back there, behind the church | Back there |
باید یک پمپبنزین اطراف اینجا باشد | There should be a gas station around here somewhere | Around here |
فروشگاه مواد غذایی باید کجایی نزدیک باشد | The grocery store should be somewhere nearby | Somewhere nearby |
کافه همینجاست، روبروی خیابان | The café is right over there, across the street | Right over there |
پارک نزدیک اینجاست، فقط چند بلوک دورتر | The park is near here, just a few blocks away | Near here |
کتابفروشی فقط پشت پیچ از اینجاست | The bookstore is just around the corner from here | Around the corner |
بانک روبروی خیابان از اینجاست | The bank is across the street from here | Across the street |
نحوه پرسیدن آدرس به انگلیسی
دانستن چگونگی درخواست آدرس از کسی یا راهنمایی برای پیداکردن یک مکان خاص میتواند در مکالمات روزمره بسیار مفید باشد. در زیر چند اصطلاح برای این منظور آورده شده است:
- Could you tell me how to get to?
- آیا میتوانید به من بگویید چطور به… برسم؟
- Excuse me, do you know where I can find?
- ببخشید، آیا میدانید کجا میتوانم… پیدا کنم؟
- I’m looking for [place] Can you give me directions?
- من دنبال [مکان] هستم میتوانید به من راهنمایی کنید؟
- Which way is [place] ?
- کدام طرف [مکان] است؟
- Can you point me in the direction of [place] ?
- آیا میتوانید به من جهت [مکان] را نشان دهید؟
- How far is it to [place] ?
- چقدر از [مکان] دور است؟
- Is [place] nearby?
- [مکان] نزدیک است؟
- Is there a [place] around here?
- آیا [مکان] اطراف اینجا است؟
- Do you know the way to [place] ?
- آیا مسیر به [مکان] را میدانید؟
- Could you show me on the map how to get to [place] ?
- آیا میتوانید روی نقشه به من نشان دهید که چطور به [مکان] برسم؟
- Is there a landmark near [place] ?
- آیا نشانهای نزدیک به [مکان] وجود دارد؟
- Do you have the address for [place] ?
- آیا آدرس [مکان] را دارید؟
- Could you write down the address for me?
- آیا میتوانید آدرس را برای من بنویسید؟
- I’m lost Can you help me find my way to [place] ?
- گم شدهام میتوانید به من کمک کنید تا به [مکان] برسم؟
- Is there a bus/train station nearby?
- آیا ایستگاه اتوبوس/قطار نزدیک است؟
این اصطلاحات میتوانند در مکالمات روزمره برای پرسیدن آدرس و راهنمایی در پیداکردن مکانهای مختلف بسیار کاربردی باشند
کلمات رایج برای نوشتن آدرس به انگلیسی
- Street (St.): خیابان (یکی از متداولترین انواع خیابانها در آدرسها)
- Avenue (Ave.): بلوار (خیابانی پهن و اغلب در مناطق شهری بزرگ)
- Lane (Ln.): کوچه (خیابانی باریک و کوتاه)
- Boulevard (Blvd.): بلوار (خیابانی پهن و اغلب زیبا، با دو طرف پوشیده از درختان)
- Road (Rd.): جاده (مسیر اصلی یا فرعی بین مناطق)
- Drive (Dr.): درایو (مسیر طولانی و اغلب پرپیچوخم، معمولاً در مناطق مسکونی)
- Way: مسیر (خیابان کوتاه یا مسیری فرعی)
- Court (Ct.): میدان (خیابانی کوچک یا بنبست)
- Crescent (Cres.): هلالی (خیابانی با شکل منحنی)
- Place (Pl.): مکان (خیابانی کوچک یا بنبست)
- Terrace (Ter.): تراس (خیابانی کوتاه، معمولاً با ردیفی از خانهها)
- Alley (Aly.): کوچه (خیابان بسیار باریک، معمولاً برای عبور پیادهها یا دسترسی به پشت ساختمانها)
- Walk: راه (خیابانی کوچک یا مسیری فقط برای عابران پیاده)
- Square (Sq.): میدان (منطقهای باز و بزرگ در تقاطع خیابانها)
- Close: بسته (کوچه بنبست)
- Loop: حلقه (خیابانی که به خود برمیگردد)
- Row: ردیف (معمولاً برای توصیف ردیفی از خانهها)
- Parkway (Pkwy.): پارکوی (خیابانی وسیع و اغلب در حاشیه پارکها)
- Esplanade: تفرجگاه (خیابانی کنار آب، معمولاً برای پیادهروی و تفریح)
- Promenade: گردشگاه (مسیر پیادهروی در کنار آب یا در مناطق تفریحی)
- Driveway: راه ماشینرو (مسیر دسترسی به داخل خانه یا پارکینگ)
- Trail: مسیر پیادهروی یا دوچرخهسواری (اغلب در مناطق طبیعی)
- Turnpike (Tpke.): بزرگراه (جاده با عوارض)
- Motorway: بزرگراه (عموماً در انگلستان)
- Expressway: اتوبان (مسیر سریع، اغلب بدون ترافیک سنگین)
- Freeway: بزرگراه (مسیر سریع بدون توقف)
- Bypass: کنارگذر (مسیر جایگزین برای دورزدن ترافیک)
- Highway (Hwy.): بزرگراه (جاده اصلی بینشهری)
- Bend: پیچ (قسمتی از جاده که خم شده)
- Quay: اسکله (خیابان کنار آب، معمولاً برای بارگیری و تخلیه)
- Slip Road: جاده خروجی (مسیر کوتاه برای ورود یا خروج از بزرگراه)
- Arcade: گذرگاه سرپوشیده (اغلب با فروشگاهها در دو طرف)
- Mews: کوچه مسکونی (اغلب باریک و معمولاً در پشت خانههای اصلی)
کلمات رایج برای دادن آدرس در ساختمان
- Building: ساختمان (ساختمان عمومی یا تجاری)
- Block: بلوک (واحد بزرگ شهری شامل چندین ساختمان)
- Suite (Ste.): سوئیت (واحد اداری یا تجاری در یک ساختمان)
- Floor: طبقه (سطح در یک ساختمان)
- Unit: واحد (معمولاً برای آپارتمانها یا اتاقهای مستقل)
- Apartment (Apt.): آپارتمان (واحد مسکونی در یک ساختمان)
- House: خانه (ساختمان مستقل برای زندگی)
- Residence: محل سکونت (آدرس کلی برای جایی که زندگی میکنید)
- Office: دفتر (محل کار)
- Penthouse: پنتهاوس (آپارتمان لوکس در بالاترین طبقه ساختمان)
- Loft: لافت (فضای باز و بزرگ، معمولاً در ساختمانهای صنعتی قدیمی)
- Basement: زیرزمین (طبقه زیرین ساختمان)
- Attic: اتاق زیر شیروانی (فضای زیر سقف)
- Condominium (Condo): کاندومینیوم (واحد مسکونی مستقل در یک مجتمع)
- Townhouse: خانه شهری (ساختمان چندطبقه با ورودی مجزا)
- Villa: ویلا (خانه بزرگ و لوکس، معمولاً در مناطق تفریحی)
- Bungalow: خانه یکطبقه (ساختمان مسکونی یکطبقه)
- Cottage: کلبه (خانه کوچک و ساده، معمولاً در مناطق روستایی)
- Studio: استودیو (آپارتمان کوچک با فضای باز بدون دیوارهای جداکننده)
- Mansion: عمارت (خانه بزرگ و اشرافی)
- Estate: ملک (زمین یا مجموعهای از ساختمانها)
- Dormitory (Dorm): خوابگاه (محل اقامت مشترک برای دانشجویان)
- Cabin: کلبه (ساختمان چوبی کوچک، معمولاً در مناطق جنگلی)
- Chalet: کلبه کوهستانی (ساختمان کوچک در مناطق کوهستانی)
- Hut: کلبه (ساختمان بسیار ساده، اغلب چوبی یا گلگلی)
- Pavilion: پاویون (ساختمان کوچک و زیبا، معمولاً در باغها)
- Shack: کلبه (ساختمان بسیار ساده و غیر مقاوم)
- Duplex: خانه دوبلکس (ساختمان دوطبقه با دو ورودی جداگانه)
- Terraced House: خانه تراسدار (خانههای متصلبههم در یک ردیف)
- Semidetached House: خانه نیمهمستقل (خانههای دو واحدی به هم متصل)
- Detached House: خانه مستقل (ساختمان مسکونی مستقل)
- Lobby: لابی (ورودی ساختمان)
- Foyer: فوی (فضای باز ورودی)
- Porch: ایوان (ورودی سرپوشیده جلوی ساختمان)
- Patio: حیاط (فضای باز پشت یا جلوی ساختمان)
- Deck: عرشه (فضای باز و مرتفع متصل به ساختمان)
- Garage: گاراژ (محل پارک خودرو)
چگونه آدرس فارسی را به انگلیسی تبدیل کنیم؟
بهترین روش برای تبدیل آدرسهای فارسیبهانگلیسی، استفاده از کلمات مربوط به اجزای آدرس و ترجمه آنها است. برای این منظور، ابتدا هر جزء از آدرس فارسی را ترجمه کرده و سپس آن را بهصورت متوالی بچینیم.
بهعنوانمثال، فرض کنید آدرس فارسی “خیابان مطهری، کوچه شهید رجایی، پلاک ۲۵” باشد. ابتدا هر جزء را ترجمه میکنیم:
خیابان مطهری: Motahari Street
کوچه شهید رجایی: Shahid Rajai Alley
پلاک ۲۵: No. 25
حالا آدرس کامل به انگلیسی میشود:
No. 25, Shahid Rajai Alley, Motahari Street
آموزش نوشتن آدرس به زبان انگلیسی از موسسه کوییک
در این مقاله، جادوی آدرس دادن و نوشتن به زبان انگلیسی را کشف کردیم، جایی که هر خط و هر کلمه یک داستان کوچک از جاذبه و مکان را برای شما به تصویر میکشد. از نحوه مهیاکردن آدرسهای خود برای پیداکردن بهترین رستوران یا فروشگاه گرفته تا لحظاتی که با شوروشوق، آدرس خود را به دوستان ارائه میدهید، همه اینها در این مقاله پوشش داده شده است. بنابراین، اینجا به آموزش نحوه نوشتن و پرسیدن آدرس در انگلیسی، با تمامی جزئیات آن پرداختیم؛ از گرامر تا اصطلاحات رایج. امیدواریم که این مقاله به شما کمک کند تا آدرسدهی به زبان انگلیسی را به یک هنر تبدیل کنید و به شما اعتماد بیشتری برای گفتار و نوشتار به انگلیسی بدهد.
مطالب مرتبط
این نوشته چقدر مفید بود؟
برای امتیاز به این نوشته کلیک کنید!
[کل: 3 میانگین: 5]